A Sherpa on Mount Everest sorts trash into plastics, metals,
and biodegradables.
Photo: Cory Richards
60年來,登山客總是將裝備和垃圾丟在聖母峰攻頂的路線上,而且往往是將東西遺留在海拔8000公尺以上的低氧「死亡區域」內,因為在那個高度,減輕幾公斤的重量就能保存珍貴的體力。
近年來的冰雪融化,開始顯露出登山客在這個高海拔地區所遺留下來的各種物資,好比說氧氣筒和其他長年凍結在那兒的遺棄物品。儘管每年都有好幾公噸的垃圾從基地營清運下山,但是今年春天極限聖母峰遠征隊與生態聖母峰遠征隊這兩個尼泊爾團體,將清運目標鎖定在更高的區域,總共運下七公噸的廢物,包括一架1973年墜毀的直升機殘骸。
尼泊爾人也十分關注堆積在他們視為聖山山上的屍體。自1996年起,大約有80名登山客在基地營上方罹難;大部分的遺體都還留在他們死亡的地點。今年5月,一名瑞士人以及一名俄羅斯人的遺體,還有一雙身分不明的斷臂(其中一隻還戴著手錶)被運下山。國際山岳聯盟的琳達.麥克米倫表示,將屍體清運下山是不符合後勤效益的方法。只不過她也提到,隨著攀登聖母峰的人數愈來愈多,清運山上垃圾的需求也顯得日益迫切。
For 60 years climbers have dumped gear and trash en route
to the top of Mount Everest, often in the low-oxygen “death
zone” above 26,000 feet, where shedding a few pounds can
preserve precious energy.
In recent years melting ice has begun to reveal the scope
of the high-altitude imprint, exposing oxygen tanks and
other long-frozen jetsam. Though tons of refuse are removed
annually from base camps, last spring two Nepali groups,
Extreme Everest Expedition and Eco Everest Expedition,
targeted the peak’s upper reaches and hauled down seven tons
of waste, including debris from a 1973 helicopter crash.
Nepalis are also concerned about corpses collecting on the
mountain they consider holy. Since 1996 some 80 climbers
have perished above base camp; most remain near the spot
they died. In May two bodies, a Swiss and a Russian, were
removed along with a pair of unidentified arms, one wearing
a watch. Bringing back corpses was long considered
logistically unfeasible, says Linda McMillan of the
International Mountaineering and Climbing Federation. But as
traffic on Everest has risen, she notes, so too has the
desire to clean it. —Peter Gwin
NGM - Left on Everest 國家地理雜誌 - 峰頂遺跡
And more......
Seafood Crisis - Time for a Sea Change
海產大追蹤 - 改變大海,更待何時
Too many hooks in the water. That’s the problem with today’s
fisheries. Working from small pole-and-line boats to giant
industrial trawlers, fishermen remove more than 170 billion
pounds of wildlife a year from the seas. A new study
suggests that our current appetite could soon lead to a
worldwide fisheries collapse.
就在黎明前,一場海產高峰會在美國夏威夷的檀香山港附近展開。20幾個買家進入聯合漁業產銷處的倉庫時,都在他們的夏威夷花襯衫外頭穿上了連帽雪衣,好抵擋冷凍庫內的寒意。他們掀開手機蓋,打電話給他們在東京、洛杉磯、檀香山的客戶,以及任何人們愛吃昂貴魚類的地方,然後開始等待。
不久後,倉庫面海那一側數道大型的貨倉門被推開,各種海洋動物的死屍被掛在棘爪上,開始展示。有身體圓周和馬車輪子一樣大的鮪魚。吻部已被鋸掉的旗魚和劍旗魚,身體整齊排列,有如黯淡的灰色工字梁一般。還有厚唇的月魚,有著曲棍球那麼大的眼睛,周圍鑲著一圈金色。牠們全都在大堂裡就定位。
拍賣商從魚身上的中央部位切下樣品,把一條條魚肉擺在毫無生命的白色魚肚上。買家觸摸樣品,試圖以顏色、透明度、紋理和脂肪量來判斷品質。透過手機接獲指示的買家以神祕的手勢對拍賣商出價。成交後,魚腹側面就會被貼上小紙條,上面寫著無法解讀的潦草字跡。魚一條條地拍賣給出價最高的買家,中北太平洋的豐富海洋資源就這樣被某些世上最富裕的買主瓜分了。
每年都有7790萬多公噸的野生魚類和貝類被人從海洋中捉走,這大約是全美男人、女人和小孩體重總和的三倍。漁業業者把這大量捕來的驚人數量稱為「世界漁獲量」,其中許多人堅稱這項產量在過去十年裡一直相當穩定。但一項持續進行中的研究卻顯示,所謂的世界漁獲量既不穩定,也沒有公平地分配給世界各國。在這項由加拿大卑詩大學漁業科學家丹尼爾.鮑里領導、與國家地理學會研究員昂里克.薩拉合作,並由皮尤慈善信託基金會與國家地理學會贊助、專事調查各國對於海洋生態的衝擊,以及漁業行為對於海產永續性影響等、定名為「海產足跡」研究計畫中,研究人員提出他們認為如何拯救海洋的論點。
他們希望這項研究能從導正一個常見的錯誤觀念開始。大眾都從一個國家捕撈的漁獲總噸數來臆測該國對海洋的衝擊,但這樣其實會對它真正帶給海洋生物的衝擊造成曲解。「問題在於每一種魚都不一樣,」鮑里說,「一公斤鮪魚在食物鏈所代表的衝擊大約是一公斤沙丁魚的100倍。」
會有這樣的差異,是因為鮪魚是頂端捕食者,意謂牠們位居食物鏈頂端。最大的鮪魚會吃下大量的魚,包括鯖魚之類的中階捕食者;鯖魚又會吃鯷魚,鯷魚再吃微小的撓足類動物。一條大鮪魚每十天都必須吃下跟自己體重相當的食物才能存活,因此光是一條450公斤重的鮪魚,一年可能就要吃掉多達1萬5000條較小的魚。世界各地的海洋生態系統都存在著這種食物鏈,每一個都有自己的頂端捕食者。任何大魚,包括太平洋的劍旗魚、大西洋的灰鯖鮫、阿拉斯加的國王鮭、智利的鱸魚,都很可能要仰賴食物鏈中不同層級的生物來維生。
為了準確得知不同國家利用海洋資源的情況,「海產足跡」的研究員需要找到一個方法來針對捕獲的每一種魚做比較。他們決定測量每種魚成長一公斤所需的「原始生產量」,亦即海洋食物網絡最底層的微小生物數量。舉個例子,他們發現可能需要1000公斤或者更多的「原始生產量」,才能產出一公斤的黑鮪魚。
NGM - Seafood Crisis 國家地理雜誌 - 海產大追蹤 |